Popular Post

Posted by : Unknown Thứ Hai, 8 tháng 2, 2016

Điều Đầu Tiên Tôi Làm Vào Mỗi Buổi Sáng


okite-000a
Tác giả: Takako Shimura
Thể loại: Slice of Life, Yaoi
Pairing: Kimi x Natsuo
Scanlation from: MOY Moe Scanlations ft Saki Scans
Translator: Hatachi
Editor: Seara
Proofreader: Seara
Quality Checker: Jae Boj
Nội dung:
“Tôi muốn em chạm vào tôi.
Tôi muốn chúng ta cùng làm chuyện đó.
Tôi muốn em thích tôi.
Tôi muốn em yêu tôi.
Như là anh em, mà không phải là anh em.”
Đây chính xác là những câu đã tóm gọn nội dung của toàn bộ câu chuyện này. Nếu bạn đã đọc Love is Close của nhóm, bạn sẽ thấy một sự tương đồng không hề nhẹ giữa 2 tác phẩm này với nhau, hai nhân vật chính cùng là anh em không chung huyết thống, vẫn là một người dành tình cảm mãnh liệt cho người kia và cũng chính cái con người phải yêu đơn phương ấy lại có những hành động không phù hợp với vị trí của mình. Thế nhưng nếu Love is Close là một câu chuyện mang màu sắc tươi sáng, vui vẻ và hài hước thì project này lại mang một cảm giác bình thản mà day dứt đến lạ kỳ. Có lẽ bởi vì nhân vật chính trong truyện này hơi khép kín, hơi bi quan cùng tự ti cho nên mới tạo nên cái không khí như vậy. Một người anh yêu đứa em trai không cùng huyết thống từ ngay lần gặp đầu tiên, vô cùng tự ti vì mình không phải là một người anh trai bình thường như bao người anh trai khác. Một cậu em vô tâm, sẵn sàng dùng những từ ngữ không mấy hay ho để đả kích anh mình hay đối xử tồi tệ với anh và xem anh như rác rưởi, chỉ vì anh là “bóng”. Liệu rằng dưới những hành động đó có còn ẩn chứa điều gì? Và kết cục nào sẽ xảy đến với mối tình đơn phương của người anh? Mời các bạn cùng đọc “Điều đầu tiên tôi làm vào mỗi buổi sáng” của tác giả Takako Shimura!
*Special thanks to Saki Scans for giving we permission to retranslate this project – Chân thành cảm ơn Saki Scans-scanner của bộ truyện này đã cho phép Camellia sử dụng bản scans và tái thực hiện lại dự án này sang ngôn ngữ tiếng Việt. Một số bạn có lẽ chưa biết, pj này tuy đã được Camellia xin phép Saki sử dụng bản scans nhưng cuối cùng, nhóm vẫn thực hiện bộ này trên bản raw. Nhóm Scans MOY Moe Scanlations thực hiện bộ này hiện đã ngừng hoạt động, tuy nhiên, thể theo quy định của nhóm Scans, chỉ cần bọn mình có thể xin phép scanner sử dụng bản scans thì họ cũng sẽ đồng ý cho bọn mình tái thực hiện lại sang ngôn ngữ của bọn mình cho nên cũng có thể xem là pj này đã có per nhỉ? (cười).
NOTE 1: Đây là dự án đầu tiên được thực hiện với Hatachi-Translator mới của nhóm. Đồng thời, đây cũng là dự án đầu tiên mà chị Seara thực hiện khâu edit.
NOTE 2: Truyện được thực hiện trên bản raw và đã được Saki Scans cho phép tái thực hiện lại sang ngôn ngữ tiếng Việt. Xin vui lòng không sử dụng bản dịch của nhóm vào bất kì mục đích thương mại (in ấn, mua bán, trao đổi) nào và không repost/reupload ở bất cứ đâu.
NOTE 3: Tâm sự với các bạn một chút, thực ra theo như lịch thì hôm nay nhóm sẽ không rel gì đâu, thế nhưng hôm nay lại là một ngày khá đặc biệt đối với Boj cho nên Boj đã “lạm quyền” rel pj này để mừng sinh nhật tuổi 31 của “anh già” đang trong quân ngũ – Kim Jaejoong! Chúc đại Boss của em sinh nhật tuổi 31 vui vẻ! (/// v ///) <3
PASSWORD: Tên nhóm dịch, gồm 8 chữ cái, viết hoa chữ cái đầu.
For who don’t understand Vietnamese, password is our Group’s name: C*m*ll*a
WARNING: Truyện có những cảnh nhạy cảm giữa nam x nam và cả nam x nữ. Xin vui lòng cân nhắc kĩ trước kĩ quyết định đọc!
 TUYỆT ĐỐI KHÔNG REPOST/REUPLOAD TRUYỆN Ở BẤT KÌ ĐÂU. CÁC BẠN HỦ NAM/HỦ NỮ/CÔNG/THỤ XIN VUI LÒNG KHÔNG MANG TRUYỆN CỦA NHÓM ĐI REUP TRÊN FB CÁ NHÂN RỒI TAG BẠN BÈ CỦA MÌNH VÀO! THỈNH CÁC BẠN ĐÃ VÀ ĐANG MANG TRUYỆN CỦA NHÓM ĐI XIN HÃY TỰ TRỌNG!!

{ 2 nhận xét... read them below or Comment }

  1. Má ơi, k ngờ Boj là fan Jaejoong, me too

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Trời ơi, người ta là Cass kiêm YJs và bias Jaejae được hơn 5 năm rồi đó. Chữ Jae trong tên của người ta là lấy tên Jaejae làm họ đó. :">

      Xóa

- Copyright © Camellia - Devil Survivor 2 - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -